domingo, 27 de enero de 2019

ESPAÑOL CZY CASTELLANO - OTO JEST PYTANIE, CZYLI W JAKIM JĘZYKU MÓWISZ NAPRAWDĘ. . .




Hiszpański czy Kastylijcki?
Co za różnica?!



Od jakiegoś czasu chodzisz na kurs, a może jesteś przyszłym certyfikowanym filologiem...
W Polsce używa się przeważnie słowa "hiszpański", ale zastanawialiście się dlaczego?
No dobrze, po kolei . . . 


Imagen relacionada

Język hiszpański obecnie jest drugim (zaraz po angielskim) językiem obcym najczęściej używanym w komunikacji między ludźmi o różnym pochodzeniu.
Znaczenie języka hiszpańskiego wciąż rośnie w siłę!
Obecnie wykorzystywany jest w wielu sektorach: gospodarce, 
przemyśle filmowym, telewizyjnym, muzyce czy negocjacjach biznesowych.


Według statystyk, językiem hiszpańskim posługuje się ponad 400 milionów ludzi na wszystkich kontynentach świata.
Natomiast dla około 333 milionów jest to język ojczysty.


Każdy, kto zna ten język miał swój osobisty powód by tę umiejętność nabyć: miejsce urodzenia, miejsce zamieszkania, jego melodyjność, czy praca... powodów jest wiele :) 


Do rzeczy, jaka jest różnica pomiędzy hiszpańskim a kastylijskim . . .
To dość kontrowersyjny temat nawet dla samych hispanohablantes (hiszpańskojęzycznych).


W czasach średniowiecza w centralnej części Półwyspu Iberyjskiego znajdowała się kraina
zwana Kastylią (Castilla), ciekawostką jest to, że nazwa pochodzi od licznych zamków castillos położonych właśnie w tej części płaskowyżu meseta. 
I to właśnie stąd pochodzi nazwa dialektu kastylijskiego, który to stał się podstawą dzisiejszego języka hiszpańskiego. 
Gdy to w 1492 Krzysztof Kolumb odkrył Amerykę Południową, zaczęto język kastylijski nazywać hiszpańskim (od słowa Hispania).


Wielu Hiszpanów, zwłaszcza profesorów uniwersyteckich zaznacza iż mówią w języku castellano, 
nie wiem czy dlatego że uważają go za "czystszy" czy może za bardziej poprawny...


Pamiętam na jednych zajęciach z 
LENGUA CASTELLANA APLICADA A LA TRADUCCIÓN
(język kastylijski zaaplikowany w tłumaczeniach)
profesor Martí zapytał mnie "Inés, conoces a una canción llamada 'despaSito' te has fijado como está esrito?" (tł. Inés znasz piosenkę "despasito"? Zauważyłaś jest zapisany jej tytuł?)
Po chwili namysłu odpowiedziałam,  

o rety przez 's', a przecież despacito piszemy przez 'c'!


No właśnie, tu chodzi nie tylko o samą nazwę ' hiszpański ' czy może 'kastylijski'
ale to coś więcej!
Kiedyś ktoś mi powiedział piękną rzecz - "język tworzymy my, jego użytkownicy"


Różnica między Latynosami i Hiszpanami jest OGROMNA!
Napiszę więcej o tej różnicy w kolejnych postach :)
Kto zna kogoś z obu nacji, wie że aż w akcencie jest duża diferencia


Tutaj przedstawię Wam takie najprostsze różnice w językach,
zabawnie jest siedzieć w grupie Latynosów i pytać
 "a jak w Twoim kraju mówi się na to?"
Sami są zdziwieni między sobą, a przecież są hispanohablantes!


Imagen relacionada
TŁUMACZENIE Z HISZPANII

TAPA - przystawka 
PERRITO CALIENTE - hot dog
PALOMITAS - popcorn
JUDĺA VERDE - fasolka szparagowa
MAĺZ - kukurydza



UWAGA! Bywają tłumaczenia na język hiszpański i tu czasem jest prawdziwe wyzwanie.
Przykładowo jeśli tłumacz ma zlecenie od/dla boliwijskiego klienta, tłumaczenie robi z/na boliwijski!

Czy to nie cudowne?!


Kocham tę robotę! ;)



Jeśli macie jakiekolwiek pytania
PISZCIE W KOMENTARZACH!

***

Mogą Cię zainteresować poprzednie posty :



MOJA STRONA















 ©TheGrisGirl. All Rights Reserved







3 comentarios:

ZOSTAW PO SOBIE ŚLAD,KOMENTUJ :)

DEJA UNA HUELLA, DEJA UN COMENTARIO :)

LEAVE THE SIGN OF YOUR VISIT, COMMENT :)