viernes, 27 de marzo de 2015

HAKUNA MATATA !

Poza czasem
Fot. Corbis, Getty Images, FPM,National Geographic, East News



PL
Europejczyk jest niewolnikiem czasu. Porusza się w jego trybach i nie może poza nim istnieć. Ograniczają go harmonogramy, terminy i rozkłady. Na „krańcach świata” czas ma inne oblicze. Nie płynie, nie biegnie, nie leci, nie ucieka. Czasem ciężko go dostrzec. Są miejsca, gdzie nie ma go wcale, i takie, gdzie się go wytwarza
ES
Europeos somos esclavos del tiempo. Todo lo que hacemos  depende de los horarios, es como si no pudieramos vivir fuera de ello. Estamos como limitados por horarios, plazos y calendarios. En el "Fin del Mundo" El tiempo tiene una cara diferente. No fluye, no corre, no vuele, no escapa. A veces es difícil de ver. Hay lugares donde el tiempo no existe en absoluto, y hay lugares en donde se lo produce
ENG
European is a slave to time. Moves in its modes, and we can`t exist outside of it. Constrained by schedules, deadlines and timetables. In the "End of the World" Time has a different face. Doesn`t flow, do not run, do not fly, does not escape. Sometimes hard to see it. There are places where you do not have it at all, and those where it is produced

PL
Według Indian Yanomami, dusza ludzka jest krucha i samowolna. Kiedy człowiek śpi, czasem wychodzi z niego na spacer. Sen to przygody. Dlatego człowieka nie można gwałtownie budzić, bo jego dusza może nie zdążyć wskoczyć z powrotem. Yanomami uważają więc budziki za szkodliwe dla zdrowia.

ES
Segun los indios Yanomami, el alma humana es frágil y arbitrario. Cuando una persona duerme, a veces se va a dar un paseo. Los sueños son como aventura . Por eso no se debe despertar de repente a un hombre, porque puede que su alma no vuelva de nuevo al cuerpo. Yanomami cree que los despertadores son perjudiciales para la salud.
ENG
The Yanomami Indians think the human soul is fragile and arbitrary. When a person sleeps, sometimes it goes for a walk. It`s dream adventure. That is why man can not be suddenly wake up, because his soul can not make it jump back. Yanomami think so alarm clocks to be harmful to health.


Na kanadyjskiej północy są tylko dwie pory, mimo to Eskimos bez trudu potrafi określić czas. Kiedy widzi, że pogoda jest dobra, i czuje, że powinien wyjechać – wyjeżdża. Pory posiłków wyznacza głód, porę odpoczynku – zmęczenie. Czas na polowanie przychodzi, gdy kończy się jedzenie. Jeśli dziecko śpi, to znaczy, że jest zmęczone. Zegarki noszą wszyscy, ale nikt nie pyta o czas.


ES
En el norte de Canadá hay sólo dos estaciones del año, los esquimales todavía fácilmente son capaz de determinar el tiempo. Cuando vean que el tiempo es bueno, y siente que deben salir - salen. La hora de comer es guiada por el hambre, el tiempo de descanso - el cansancio. Tiempo para cazar llega cuando terminan de comer. Si un niño está dormido, quiere decir que está cansado. Todos llevan relojes, pero no se pregunta por el tiempo.
ENG
On the Canadian north are only two seasons, Eskimos still easily able to determine the time. When he sees that the weather is good, and feels that he should leave - leaving. Mealtimes sets hunger, time of rest - fatigue. Time to hunt comes when end up eating. If your child is asleep, it means that he is tired. All wear watches, but no one asks about time.



Punktualny Afrykanin przychodzi w umówione miejsce zawsze dwie godziny po czasie. Dzięki temu nikt się nie spóźnia i nikt nie czeka. Miejscowi uspokajają białych: Hakuna haraka! Hakuna matata! (w jęz. suahili: Nie ma pośpiechu! Nie ma problemu!). Autobus odjedzie, jak będzie komplet pasażerów. Zebranie się zacznie, jak przyjdą ludzie. Biały nie ma czasu? Afrykanin się śmieje. Żaden problem! Czas można wytworzyć
ES
Un africano puntual viene en el lugar señalado siempre dos horas de retraso. Como resultado, nadie llega tarde y nadie espera a nadie. Gente de por alli camlam a los blancos: Hakuna Harak! Hakuna matata! (En Inglés Swahili:. No hay prisa No hay problema!). Bus se irá, ya que establece los pasajeros. Asamblea empieza cuando vienen todos, ¿cómo es que la gente blanca no tiene tiempo? los africanos se rien. No hay problema! El tiempo puede ser producido
ENG
Punctual African  comes in the appointed place always two hours late. As a result, no one is late and no waiting. Local people calms whites: Hakuna Harak! Hakuna matata! (in English. Swahili: There's no hurry! No problem!). Bus will leave, as it will set passengers. Assembly begins, how come people. White does not have time? African laughs. No problem! Time can be produced

HAVE AN INSPIRING DAY!



muchos besos y abrazos 



~TheGrisGirl~











&
















©TheGrisGirl. All Rights Reserved

5 comentarios:

  1. Bardzo ciekawe to, co napisalas, szczegolnie o czasie, ktory sie wytwarza. Cudowne !! Piekne zdjecia !

    Pozdrawiam serdecznie:)

    ResponderEliminar
  2. Lovely post.
    the writeup and pictures.x
    www.deemako.com

    ResponderEliminar
  3. This is amazing! both the photos and the words are inspiring! :)))
    thanks a lot for sharing this to us dear!! you are amazing as well <3

    love lots,
    Tin

    mypoeticisolation.blogspot.com

    ResponderEliminar
  4. its a beauitful culture
    great post and pretty pictures

    www.chicpineapple.blogspot.com

    ResponderEliminar
  5. Czasem jak cie czytam, to sie zastanawiam, czy walisz cytatami czy piszesz od siebie. jhak piszesz od siebie to musisz wydac ksiazke koeniecnzie...

    ResponderEliminar

ZOSTAW PO SOBIE ŚLAD,KOMENTUJ :)

DEJA UNA HUELLA, DEJA UN COMENTARIO :)

LEAVE THE SIGN OF YOUR VISIT, COMMENT :)